Demandez une offre de service

ÉTAPE 1

PDFLa traduction « assermentée » au Québec

La traduction « assermentée » au Québec

Au Québec, la traduction « assermentée » d’un document, ou la traduction « certifiée » pour le dire correctement, est un écrit traduit et scellé par un traducteur agréé qui a une valeur officielle aux yeux des autorités gouvernementales.

  • Cet article donne des renseignements généraux sur la traduction de documents officiels au Québec.
  • Si vous cherchez à obtenir une traduction certifiée adaptée pour le Québec, cliquez ici.
  • Vous aimeriez connaître la liste complète des services linguistiques que nous offrons? Cliquez ici.

L’encadrement de la pratique de la traduction au Québec

Dans la province de Québec, c’est un traducteur agréé qui est autorisé par l’État à produire une traduction officielle, que certains qualifient à tort de traduction « assermentée ».

L’assermentation étant une promesse solennelle faite par une personne devant un commissaire, c’est donc cette dernière qui est assermentée, alors qu’une traduction, elle, est certifiée conforme à l’original.

N’étant pas un individu, la traduction ne peut évidemment pas prêter serment et ainsi être assermentée.

Une fois scellé, paraphé et daté par le traducteur, ce type de traduction est reconnu officiellement par les autorités.

Au Québec, c’est l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) qui délivre l’agrément permettant aux traductrices et aux traducteurs de produire des traductions approuvées par le gouvernement.

La raison d’être de l’Ordre est simple : il assure la protection du public, au même titre que les autres ordres professionnels de la province.

L’OTTIAQ met à la disposition des particuliers un répertoire électronique dans lequel il consigne les noms des traducteurs et des traductrices pouvant produire une traduction qui sera reconnue par l’État.

Vous trouverez dans le site du ministère de l’Immigration, de la Diversité et de l’Inclusion du Québec une liste indiquant les conditions à respecter pour soumettre une traduction reconnue par l’État québécois.

Traduction officielle : types de documents visés

Le Québec accueille chaque année un grand nombre d’immigrants et ces derniers doivent soumettre divers documents à caractère officiel pour s’établir et s’intégrer à la société. Voici quelques exemples :

  • Acte immobilier et bail
  • Cachet, sceau et timbre de passeport
  • Certificat de divorce
  • Certificat de mariage
  • Certificat de naissance
  • Diplôme et titre universitaire
  • Document financier et relevé bancaire
  • Dossier médical
  • Jugement de divorce
  • Jugement officiel
  • Lettre de recommandation
  • Licence et permis
  • Permis de conduire
  • Procuration
  • Relevé de notes
  • Relevé d’emploi
  • Relevé judiciaire
  • Statut d’entreprise
  • Testament
  • Visa, document d’immigration et documentation douanière

Comment obtenir une traduction certifiée?

Pour entreprendre les démarches, vous devrez nous remettre l’exemplaire original du document que vous voulez faire traduire, que ce soit la copie papier ou encore une version numérisée dont la résolution est d’au moins 300 points par pouce (dpi).

L’un de nos traducteurs agréés scellera le document d’origine et l’annexera à la traduction certifiée, elle aussi scellée.

Ce dernier préparera aussi une déclaration solennelle dans laquelle il atteste que la traduction a été faite selon les règles de l’art.

Nous vous ferons parvenir la traduction certifiée, le document original et la déclaration du traducteur dans un délai d’une à deux semaines, selon la complexité des travaux et votre lieu de résidence.

Combien ça coûte?

Il faut savoir que les gouvernements du Québec et du Canada n’imposent aucun barème tarifaire pour la rémunération de cet acte, ce qui permet à chaque traducteur reconnu de fixer son propre tarif.

Il importe par ailleurs de mentionner qu’effectuer la traduction d’un document officiel est un travail laborieux, puisque le traducteur doit en reproduire la structure et la mise en page.

Il doit donc, à partir d’une page blanche, recréer le document d’origine dans une autre langue avant de sceller les documents et préparer sa déclaration solennelle.

C’est pourquoi nos honoraires ont été fixés à 125 $ pour chaque document officiel, ou chaque page, le cas échéant.

Laissez-nous établir précisément le coût des travaux en faisant parvenir vos documents à l’adresse suivante : offredeservice@traductioninvisible.com.

Vos besoins, nos compétences

Vous devez faire traduire en français ou en anglais un document officiel émis par un gouvernement étranger pour le présenter à un organisme gouvernemental du Québec?

Vous êtes au bon endroit!

Communiquez avec nous sans tarder en composant le +1 514-436-6331 ou en envoyant vos documents par courrier électronique à l’adresse info@traductioninvisible.com.

Nos traducteurs agréés se feront un plaisir de vous assister dans votre démarche.

**

Avez-vous déjà eu à soumettre une traduction « assermentée » à une agence gouvernementale? Avez-vous eu de la difficulté à trouver une ressource fiable pour répondre à vos besoins? Envoyez-nous vos commentaires à cette adresse : retroaction@traductioninvisible.com.

Sujets connexes :

Related Post

Services offerts Notre équipe est constituée de langagiers professionnels et polyvalents, reconnus pour la grande qualité de leur travail, et elle vous offre une...
Documents officiels Un document officiel est un écrit émanant d’un gouvernement ou d’une autorité reconnue qui confirme votre identité ou votre statut, ou qui sert ...

APPELEZ-NOUS

Calgary : 403-775-1599
Edmonton : 780-851-1538
Granby : 450-994-4666
Montréal : 514-447-3382
Ottawa : 613-366-2010
Québec : 418-478-1859
Toronto : 647-367-2246
Vancouver : 604-262-8769
Winnipeg : 204-480-0065

Ouvert de 9 h à 17 h (HE)