{"id":1516,"date":"2016-05-03T14:01:39","date_gmt":"2016-05-03T18:01:39","guid":{"rendered":"http:\/\/www.iestrie.com\/es\/?page_id=1516"},"modified":"2021-05-09T17:48:12","modified_gmt":"2021-05-09T21:48:12","slug":"pf","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/","title":{"rendered":"Preguntas"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=\u00bb1&#8243; custom_padding_last_edited=\u00bbon|desktop\u00bb admin_label=\u00bbsection\u00bb module_id=\u00bbcontent-zone\u00bb _builder_version=\u00bb3.22&#8243; custom_padding_tablet=\u00bb50px|0|50px|0&#8243; custom_padding_phone=\u00bb\u00bb transparent_background=\u00bboff\u00bb padding_mobile=\u00bboff\u00bb make_fullwidth=\u00bboff\u00bb use_custom_width=\u00bboff\u00bb width_unit=\u00bbon\u00bb][et_pb_row admin_label=\u00bbrow\u00bb _builder_version=\u00bb3.25&#8243; background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb column_structure=\u00bb2_3,1_3&#8243;][et_pb_column type=\u00bb2_3&#8243; _builder_version=\u00bb3.25&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][et_pb_text admin_label=\u00bbBreadcrumb\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<div class=\"breadcrumb\" itemprop=\"breadcrumb\"><span><span><a href=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/\">Inicio<\/a><\/span><\/span><\/div><br \/>\n[\/et_pb_text][et_pb_text admin_label=\u00bbLong Title\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<h1>Preguntas frecuentes<\/h1>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"title-top-image\" class=\"alignnone size-large wp-image-3304\" src=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg\" alt=\"Preguntas\" width=\"1024\" height=\"768\" \/><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text admin_label=\u00bbMenu\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; text_font=\u00bbOpen Sans||||\u00bb text_font_size=\u00bb16&#8243; text_line_height=\u00bb1.8em\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n1 &#8211; <a href=\"#practica\">Informacion pr\u00e1ctica<\/a><br \/>\n2 &#8211; <a href=\"#equipo\">Nuestro equipo<\/a><br \/>\n3 &#8211; <a href=\"#tarifas\">Plazos y tarifas<\/a><br \/>\n4 &#8211; <a href=\"#calidad\">Calidad y eficacia<\/a><br \/>\n5 &#8211; <a href=\"#empresa\">Nuestra empresa<\/a><br \/>\n6 &#8211; <a href=\"#otras\">Otras preguntas<\/a><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text admin_label=\u00bb1 &#8211; INFORMACI\u00d3N PR\u00c1CTICA\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; text_font=\u00bbOpen Sans||||\u00bb text_font_size=\u00bb16&#8243; text_line_height=\u00bb1.8em\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<a name=\"practica\"><\/a><\/p>\n<h3 id=\"faq-001\">1 &#8211; INFORMACI\u00d3N PR\u00c1CTICA<\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_accordion _builder_version=\u00bb4.9.4&#8243; hover_enabled=\u00bb0&#8243; use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb sticky_enabled=\u00bb0&#8243;][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfTraducci\u00f3n INVISIBLE es \u00fanicamente una agencia de traducci\u00f3n?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bbon\u00bb]No. Traducci\u00f3n INVISIBLE es m\u00e1s que una agencia de traducci\u00f3n. Nuestros servicios incluyen la traducci\u00f3n, la adaptaci\u00f3n, la revisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica uniling\u00fce, la revisi\u00f3n comparativa biling\u00fce, la correcci\u00f3n de estilo, la correcci\u00f3n de pruebas y la redacci\u00f3n de textos. De hecho, Traducci\u00f3n INVISIBLE est\u00e1 formada por un grupo de ling\u00fcistas y profesionales expertos de la lengua, apasionados de los idiomas espa\u00f1ol, ingl\u00e9s y franc\u00e9s, que han decidido combinar sus conocimientos para ofrecer una variedad de servicios ling\u00fc\u00edsticos de alta calidad.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfQu\u00e9 combinaciones de idiomas traducen?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Espa\u00f1ol \u2192 Ingl\u00e9s<br \/>\nEspa\u00f1ol \u2192 Franc\u00e9s<br \/>\nIngl\u00e9s \u2192 Espa\u00f1ol<br \/>\nIngl\u00e9s \u2192 Franc\u00e9s<br \/>\nFranc\u00e9s \u2192 Espa\u00f1ol<br \/>\nFranc\u00e9s \u2192 Ingl\u00e9s<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfCu\u00e1les son las \u00e1reas de especializaci\u00f3n de los miembros de su equipo?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Son numerosas. A continuaci\u00f3n detallamos algunas de nuestras \u00e1reas predilectas: tecnolog\u00edas ambientales; publicidad y mercadotecnia; inform\u00e1tica; psicolog\u00eda organizacional; bienes ra\u00edces; administraci\u00f3n; educaci\u00f3n; deportes; enolog\u00eda y viticultura; tratamiento de minerales y explotaci\u00f3n minera.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bbPara solicitar los servicios de Traducci\u00f3n INVISIBLE, \u00bfqu\u00e9 debo hacer?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Nada m\u00e1s sencillo que <a href=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/contacto\/solicite-una-cotizacion\/\">pulsar aqu\u00ed<\/a> y completar el formulario que aparecer\u00e1 en la pantalla. Si lo prefiere, nos puede enviar los documentos y la informaci\u00f3n pertinente por correo electr\u00f3nico a:\u00a0<a href=\"mailto:cotizacion@traduccioninvisible.com?subject=Solicitud%20de%20cotizaci\u00f3n%20-%20Preguntas%20frecuentes\">cotizacion@traduccioninvisible.com<\/a>.<\/p>\n<p>No olvide:<br \/>\n1. detallar claramente cu\u00e1les son sus necesidades;<br \/>\n2. indicar la fecha l\u00edmite en la que espera recibir el trabajo;<br \/>\n3. enviar los documentos que necesitaremos para efectuar el trabajo.<\/p>\n<p>Una vez completado este proceso, le enviaremos una cotizaci\u00f3n gratuita en un plazo de 24 horas sin ning\u00fan compromiso ni obligaci\u00f3n de contratar nuestros servicios. Si su trabajo es urgente, por favor ll\u00e1menos por tel\u00e9fono al: <a href=\"tel:18334366331\">+1 833-436-6331<\/a>.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfC\u00f3mo les puedo enviar los documentos que necesitan para darme una cotizaci\u00f3n?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Los puede enviar por <a href=\"mailto:cotizacion@traduccioninvisible.com?subject=Solicitud%20de%20cotizaci%C3%B3n%20-%20Preguntas%20frecuentes&amp;body=*Debe%20rellenar%20todos%20los%20campos.*%20%0A%0ANombre:%0ACargo:%20%0ACompa%C3%B1%C3%ADa:%0ADirecci%C3%B3n%20postal:%0A%0ATel%C3%A9fono:%0AFax:%0ACorreo-e:%0A%0AIdioma%20de%20origen:%0AIdioma(s)%20de%20llegada%20\/%20Pa%C3%ADs(es):%0A%0AArchivo(s):%0ASu%20n%C3%BAmero%20de%20referencia:%0A%0AObservaciones%20e%20instrucciones:%0A%0A%0A%3E%3E%3E%20NO%20OLVIDE%20ADJUNTAR%20SUS%20ARCHIVOS%20Y%20PRECISAR%20EL%20PLAZO%20DE%20ENTREGA.%0A\">correo electr\u00f3nico<\/a>, fax, correo postal, correo certificado o mensajer\u00eda. Tambi\u00e9n los puede traer directamente a nuestras oficinas.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfCu\u00e1nto tiempo necesitan para evaluar la envergadura del trabajo y enviarme una cotizaci\u00f3n?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Menos de 24 horas. Le haremos llegar nuestra cotizaci\u00f3n\u00a0por correo electr\u00f3nico o fax lo antes posible, normalmente en menos de una hora.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfQu\u00e9 m\u00e9todos de pago aceptan?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Nos puede enviar un cheque certificado o letra bancaria por correo postal, correo certificado o mensajer\u00eda. Asimismo, puede efectuar una transferencia bancaria, transferencia electr\u00f3nica o giro telegr\u00e1fico a nuestra cuenta comercial. Tambi\u00e9n aceptamos tarjetas de cr\u00e9dito a trav\u00e9s de Square y del sitio de Internet de acceso seguro <a href=\"https:\/\/www.paypal.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PayPal<\/a>.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfOfrecen alg\u00fan descuento cuando se paga la factura enseguida?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]S\u00ed. Si usted paga el total de la factura en los diez (10) d\u00edas siguientes a la fecha de facturaci\u00f3n, le daremos un cr\u00e9dito correspondiente al dos por ciento (2 %) de la factura que haya pagado en ese plazo.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfEn ese caso deducir\u00e1n ese cr\u00e9dito del dos por ciento (2 %) de mi siguiente factura?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Exactamente. Digamos que la factura del proyecto A es de 1000 $ y usted paga esta suma en los diez (10) d\u00edas siguientes a la fecha de env\u00edo de la factura. Nosotros le abonaremos un cr\u00e9dito de 20\u00a0$ (o sea el 2 % de 1000 $), que ser\u00e1 deducido de la factura del proyecto B.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfOfrecen una tarifa especial a las organizaciones sin fines de lucro y a los organismos de beneficencia?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]S\u00ed. Ofrecemos un descuento del tres por ciento (3 %) a las organizaciones sin fines de lucro inscritas en el Registro de Empresas de Quebec y a los organismos de beneficencia inscritos en la Agencia Canadiense de Ingresos.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfOfrecen una tarifa preferencial a los organismos dedicados a la defensa del medio ambiente?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Ofrecemos un descuento del tres por ciento (3 %) a las empresas ecocertificadas y los organismos miembros de redes provinciales afiliadas a la Red Canadiense para el Medio Ambiente.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfPor qu\u00e9 se aplica una tarifa m\u00ednima?\u00bb _builder_version=\u00bb4.9.4&#8243; hover_enabled=\u00bb0&#8243; open=\u00bboff\u00bb sticky_enabled=\u00bb0&#8243;]Hemos implementado una tarifa m\u00ednima para todos nuestros clientes por varias razones. Aunque una solicitud de trabajo consista en tan solo unas palabras, tenemos que redactar e intercambiar correos electr\u00f3nicos, descargar los documentos y almacenarlos, crear una entrada para el proyecto en nuestra base de datos, asignar el trabajo a nuestros especialistas ling\u00fc\u00edsticos, realizar toda investigaci\u00f3n que sea necesaria, leer la documentaci\u00f3n de respaldo, revisar nuestro trabajo antes de enviarlo al cliente, facturar el trabajo y, posiblemente, responder preguntas de seguimiento. Todo esto lleva su tiempo.[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfQu\u00e9 hago si tengo alguna pregunta o duda durante el trabajo?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Puede llamar por tel\u00e9fono al director de su proyecto o enviarle un correo electr\u00f3nico durante el horario de oficina de nuestra agencia, y \u00e9ste responder\u00e1 con gusto a sus preguntas. En caso de no poder comunicarse con esta persona, por favor ll\u00e1menos al <a href=\"tel:18334366331\">+1 833-436-6331<\/a>.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][\/et_pb_accordion][et_pb_text admin_label=\u00bb2 &#8211; NUESTRO EQUIPO\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; text_font=\u00bbOpen Sans||||\u00bb text_font_size=\u00bb16&#8243; text_line_height=\u00bb1.8em\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<a name=\"equipo\"><\/a><\/p>\n<h3 id=\"faq-002\">2 &#8211; NUESTRO EQUIPO<\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_accordion _builder_version=\u00bb3.0.87&#8243; use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfLos traductores de su equipo pertenecen a una asociaci\u00f3n profesional canadiense?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bbon\u00bb]La gran mayor\u00eda de los profesionales de la lengua que trabajan en nuestra agencia de traducci\u00f3n son miembros de la Orden de Traductores, Termin\u00f3logos e Int\u00e9rpretes de Quebec (OTTIAQ), de la Asociaci\u00f3n de Traductores e Int\u00e9rpretes de Ontario (ATIO) o de otra asociaci\u00f3n de traductores profesionales reconocida por el Consejo de Traductores, Termin\u00f3logos e Int\u00e9rpretes de Canad\u00e1 (CTTIC). Algunos de nuestros colegas son tambi\u00e9n miembros de asociaciones extranjeras como la Asociaci\u00f3n Americana de Traductores<i> <\/i>(ATA) de Estados Unidos o el Instituto Colegiado de Ling\u00fcistas del Reino Unido (CIOL).<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfEsto tambi\u00e9n se aplica a los revisores, correctores de estilo y correctores de pruebas de su equipo?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Algunos de nuestros revisores, correctores de estilo y correctores de pruebas son miembros de Revisores Canad\u00e1\u00a0(RC). De igual manera, trabajamos con traductores experimentados para revisar el trabajo realizado por los miembros de nuestro equipo. Este procedimiento responde al proceso de control de la calidad que hemos establecido en la empresa.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfQui\u00e9nes son los redactores?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Algunos de nuestros redactores son miembros de la Sociedad Quebequesa de la Redacci\u00f3n Profesional (SQRP). Respaldados por una amplia experiencia, ellos conocen el andamiaje de la profesi\u00f3n y disponen de s\u00f3lidas competencias de redacci\u00f3n, lo que les permite preparar textos fluidos, coherentes e impecables.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfQu\u00e9 aspectos distinguen el trabajo de un profesional frente al de alguien que no lo es?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb] La fluidez de los enunciados, el encadenamiento l\u00f3gico del contenido, la legibilidad del texto, el uso correcto de conectores y colocaciones, la concordancia de los tiempos gramaticales, la propiedad en el uso del idioma, sin olvidar la ausencia de anglicismos, barbarismos, falsos amigos, impropiedades, interferencias ling\u00fc\u00edsticas, solecismos y zeugmas, por mencionar algunos. [\/et_pb_accordion_item][\/et_pb_accordion][et_pb_text admin_label=\u00bb3 &#8211; PLAZOS Y TARIFAS\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; text_font=\u00bbOpen Sans||||\u00bb text_font_size=\u00bb16&#8243; text_line_height=\u00bb1.8em\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<a name=\"tarifas\"><\/a><\/p>\n<h3 id=\"faq-003\">3 &#8211; PLAZOS Y TARIFAS<\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text admin_label=\u00bbServicios profesionales de traducci\u00f3n\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<strong>Servicios profesionales de traducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_accordion _builder_version=\u00bb3.22.1&#8243; z_index_tablet=\u00bb500&#8243; use_border_color=\u00bboff\u00bb][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfCu\u00e1nto tiempo requieren para completar una traducci\u00f3n?\u00bb _builder_version=\u00bb3.22.1&#8243; open=\u00bbon\u00bb]El tiempo de la traducci\u00f3n depender\u00e1 de la naturaleza del texto que deba traducirse (si es cient\u00edfico, t\u00e9cnico, administrativo, etc.) y de su n\u00famero de palabras. A t\u00edtulo informativo, cada traductor de nuestro equipo tiene capacidad para traducir un promedio de 1500 a 2000 palabras por d\u00eda, manteniendo un nivel de calidad profesional en el trabajo.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfC\u00f3mo se calculan las tarifas de traducci\u00f3n?\u00bb _builder_version=\u00bb3.22.1&#8243; open=\u00bboff\u00bb]El costo de nuestros servicios de traducci\u00f3n se establece en funci\u00f3n de un tabulador que toma en cuenta diversos factores como: el n\u00famero de palabras del documento cuya traducci\u00f3n solicita, el plazo de entrega disponible, el formato (.doc, .pdf, .pub, .indd, etc.) de sus archivos electr\u00f3nicos, etc. Es as\u00ed como fijamos una tarifa por palabra y la multiplicamos por el n\u00famero de palabras de su texto.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfFacturan sus servicios de traducci\u00f3n \u00fanicamente seg\u00fan una tarifa por palabra?\u00bb _builder_version=\u00bb3.22.1&#8243; open=\u00bboff\u00bb]No necesariamente. Nosotros fijamos una tarifa horaria cuando trabajamos con archivos que requieren manipulaci\u00f3n, como las presentaciones en PowerPoint, o cuando los documentos contienen partes ya traducidas. Tambi\u00e9n aplicamos una tarifa horaria cuando traducimos documentos oficiales (partidas de nacimiento, partidas de matrimonio, licencias de conducci\u00f3n, calificaciones escolares, etc.), que exigen gran cantidad de trabajo para reconstruir el formato del documento original. Nuestros servicios de traducci\u00f3n publicitaria son facturados de la misma manera, puesto que la adaptaci\u00f3n de un eslogan de tres palabras, por ejemplo, no se puede traducir as\u00ed no m\u00e1s en unos cuantos minutos. En tales casos, la facturaci\u00f3n por palabra sencillamente no es adecuada.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfTraducen lo que se conoce como documentos %22oficiales%22?\u00bb _builder_version=\u00bb3.22.1&#8243; open=\u00bboff\u00bb]<\/p>\n<p>S\u00ed, realizamos traducciones certificadas para fines oficiales, a veces llamadas err\u00f3neamente traducciones juradas. Estas traducciones son reconocidas y aceptadas por autoridades gubernamentales. La traducci\u00f3n de un documento oficial es una tarea compleja, ya que se debe recrear el formato del documento original, a\u00f1adir sellos y firmas, validar el acuerdo de n\u00fameros e informaci\u00f3n, firmar y colocar las iniciales en cada p\u00e1gina y luego preparar un certificado legal biling\u00fce. Lea m\u00e1s en <a href=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/servicios\/traduccion\/documentos-oficiales\/\">esta p\u00e1gina<\/a>.<\/p>\n<p>[\/et_pb_accordion_item][\/et_pb_accordion][et_pb_text admin_label=\u00bbServicios profesionales de revisi\u00f3n, correcci\u00f3n de estilo y correcci\u00f3n de pruebas\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<strong>Servicios profesionales de revisi\u00f3n, correcci\u00f3n de estilo y correcci\u00f3n de pruebas<\/strong><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_accordion _builder_version=\u00bb3.0.87&#8243; use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfCu\u00e1nto tiempo necesitan para revisar o corregir un documento?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bbon\u00bb]El tiempo de la revisi\u00f3n o correcci\u00f3n depender\u00e1 de la calidad de la redacci\u00f3n del texto a revisar o corregir, de su naturaleza, del grado de complejidad t\u00e9cnica y del n\u00famero de palabras que tiene. Por ejemplo, nos toma m\u00e1s tiempo revisar o corregir una cesi\u00f3n de derechos de 5000 palabras, que un programa de capacitaci\u00f3n con el mismo n\u00famero de palabras. Tambi\u00e9n cabe se\u00f1alar que un texto bien redactado es m\u00e1s f\u00e1cil de revisar o corregir que un texto escrito apresuradamente. Adem\u00e1s, es importante mencionar que el proceso de revisi\u00f3n es m\u00e1s laborioso si el documento que nos env\u00eda ya hubiera sido traducido, puesto que tendremos que comparar la versi\u00f3n traducida con el documento original.[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfDe qu\u00e9 manera calculan las tarifas para la revisi\u00f3n, la correcci\u00f3n de estilo y la correcci\u00f3n de pruebas?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]El costo de nuestros servicios de revisi\u00f3n, correcci\u00f3n de estilo y correcci\u00f3n de pruebas se establece multiplicando nuestra tarifa horaria por el n\u00famero de horas necesarias para llevar a cabo una revisi\u00f3n rigurosa y una correcci\u00f3n sistem\u00e1tica del texto.[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfSus servicios de revisi\u00f3n, correcci\u00f3n de estilo y correcci\u00f3n de pruebas son facturados \u00fanicamente seg\u00fan una tarifa horaria?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]No necesariamente. Fijamos una tarifa por palabra cuando emprendemos la revisi\u00f3n o la correcci\u00f3n de un documento voluminoso que tomar\u00e1 varias semanas para permitir a nuestros clientes estar al tanto del costo de nuestro trabajo. Utilizamos un tabulador que toma en cuenta varios factores (el idioma del documento, la calidad de la redacci\u00f3n, el n\u00famero de palabras, el tipo de texto, el grado de tecnicidad, etc.) para establecer la tarifa, que multiplicamos por el n\u00famero de palabras del texto que debemos revisar o corregir.[\/et_pb_accordion_item][\/et_pb_accordion][et_pb_text admin_label=\u00bbServicios profesionales de redacci\u00f3n\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<strong>Servicios profesionales de redacci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_accordion _builder_version=\u00bb3.0.87&#8243; use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfCu\u00e1nto tiempo requieren para redactar un texto?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bbon\u00bb]Depende del tipo de texto que deba redactarse, de la extensi\u00f3n del mismo y del trabajo de investigaci\u00f3n que debe realizarse previamente. Por ejemplo, la preparaci\u00f3n de un comunicado de prensa no presenta las mismas dificultades que la redacci\u00f3n de un manual de uso t\u00e9cnico.[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfC\u00f3mo se calculan las tarifas de redacci\u00f3n de textos?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]El costo de nuestros servicios de redacci\u00f3n se establece multiplicando nuestra tarifa horaria por el n\u00famero de horas que necesitamos para completar el trabajo de investigaci\u00f3n, la redacci\u00f3n del texto y la revisi\u00f3n del mismo.[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfQu\u00e9 tipos de textos pueden redactar?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Nuestros redactores pueden encargarse de la redacci\u00f3n de una amplia variedad de documentos administrativos y t\u00e9cnicos como: folletos comerciales, especificaciones de proyectos, comunicados de prensa, informes, folletos publicitarios, directivas, solicitudes, presentaciones, instrucciones, manuales de uso y mantenimiento, notas de servicio, notas t\u00e9cnicas, ofertas de empleo, ofertas de servicio, procedimientos y programas de trabajo, entre otros.[\/et_pb_accordion_item][\/et_pb_accordion][et_pb_text admin_label=\u00bb4 &#8211; CALIDAD Y EFICACIA\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; text_font=\u00bbOpen Sans||||\u00bb text_font_size=\u00bb16&#8243; text_line_height=\u00bb1.8em\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<a name=\"calidad\"><\/a><\/p>\n<h3 id=\"faq-004\">4 &#8211; CALIDAD Y EFICACIA<\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_accordion _builder_version=\u00bb3.0.87&#8243; use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfCuentan con un procedimiento de control de la calidad?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bbon\u00bb] S\u00ed. Cada proyecto que realizamos es verificado minuciosamente por nuestro equipo de revisores, correctores de estilo y correctores de pruebas con el objetivo de garantizar un riguroso control de la calidad. En otras palabras, cada documento que traducimos, adaptamos o redactamos, es analizado por uno de nuestros revisores o correctores. Con una perspectiva distinta, el revisor o corrector puede analizar minuciosamente el texto y rectificar el estilo y contenido del mismo. [\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfDe qu\u00e9 manera aseguran que el documento traducido es una traducci\u00f3n fiel del original?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb] Cuando se concluye la etapa de traducci\u00f3n, uno de nuestros revisores verifica la exactitud de la versi\u00f3n traducida y la equivalencia de ambos documentos, coloc\u00e1ndolos uno al lado del otro para comparar detalladamente el texto con la traducci\u00f3n. De esta manera, en caso necesario, el revisor puede hacer las modificaciones adecuadas para que el texto traducido cumpla con nuestras rigurosas normas de calidad. [\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfC\u00f3mo se reparte el trabajo entre los miembros de su equipo?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb] Para comenzar, uno de nuestros directores de proyecto analiza cuidadosamente la naturaleza del pedido que recibimos. Despu\u00e9s, re\u00fane a un equipo de ling\u00fcistas conocedores del \u00e1rea de especializaci\u00f3n en cuesti\u00f3n. Si se trata de un proyecto de traducci\u00f3n, los traductores elegidos son hablantes nativos del idioma al que debe traducirse el texto. [\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfA qu\u00e9 se refieren con \u201chablante nativo\u201d?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Una persona es <em>hablante nativa<\/em> del espa\u00f1ol si es el idioma que aprendi\u00f3 de ni\u00f1o y que usa para comunicarse com\u00fanmente.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bbHe escuchado hablar de la \u201ctraducci\u00f3n autom\u00e1tica\u201d, \u00bfen qu\u00e9 consiste exactamente?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]En resumen, la expresi\u00f3n <em>traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/em> se refiere a la traducci\u00f3n de un texto mediante un programa inform\u00e1tico que no tiene las facultades de l\u00f3gica, coherencia y creatividad inherentes al ser humano.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfUtilizan la traducci\u00f3n autom\u00e1tica para traducir los documentos de sus clientes?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb] No. De ninguna manera utilizamos la traducci\u00f3n autom\u00e1tica. [\/et_pb_accordion_item][\/et_pb_accordion][et_pb_text admin_label=\u00bb5 &#8211; NUESTRA EMPRESA\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; text_font=\u00bbOpen Sans||||\u00bb text_font_size=\u00bb16&#8243; text_line_height=\u00bb1.8em\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<a name=\"empresa\"><\/a><\/p>\n<h3 id=\"faq-005\">5 &#8211; NUESTRA EMPRESA<\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_accordion _builder_version=\u00bb3.0.87&#8243; use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfPor qu\u00e9 eligieron el nombre de Traducci\u00f3n INVISIBLE para su empresa?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bbon\u00bb]En nuestra opini\u00f3n, la traducci\u00f3n de un texto debe ser invisible al ser comparada con el original. En otras palabras, creemos que el lector no debe sospechar que el texto que est\u00e1 leyendo sea una traducci\u00f3n. Lo invitamos a dirigirse a <a href=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/nuestra-vision\/\">esta p\u00e1gina<\/a> que le proporcionar\u00e1 una visi\u00f3n del concepto detr\u00e1s del nombre de nuestra empresa.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfD\u00f3nde puedo encontrar un resumen completo de los servicios que ofrece Traducci\u00f3n INVISIBLE?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]No tiene m\u00e1s que consultar <a href=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/servicios\/\">esta p\u00e1gina<\/a>. Podr\u00e1 descubrir cu\u00e1l es la diferencia entre la revisi\u00f3n monoling\u00fce y biling\u00fce, u obtener m\u00e1s informaci\u00f3n sobre los servicios de nuestros asesores ling\u00fc\u00edsticos profesionales.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfDispone Traducci\u00f3n INVISIBLE de una lista con las ventajas que ofrece a sus clientes?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]S\u00ed, hemos preparado <a href=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/acerca-de\/por-que-escoger-traduccion-invisible\/\">una p\u00e1gina<\/a> con un resumen de nuestras ventajas. Observar\u00e1 que ofrecemos tarifas competitivas y aut\u00e9nticas ventajas que le\u00a0permitir\u00e1n maximizar el rendimiento de su inversi\u00f3n y obtener al mismo tiempo un servicio profesional de m\u00e1xima calidad.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][et_pb_accordion_item title=\u00bb\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n ubicadas sus oficinas?\u00bb _builder_version=\u00bb3.0.47&#8243; open=\u00bboff\u00bb]Nuestra sede social se encuentra en el centro de Granby, ciudad cercana a Montreal, en el coraz\u00f3n de la regi\u00f3n de Mont\u00e9r\u00e9gie, en la provincia de Quebec, Canad\u00e1, a menos de una hora de la frontera con Estados Unidos.<br \/>\n[\/et_pb_accordion_item][\/et_pb_accordion][et_pb_text admin_label=\u00bb6 &#8211; \u00bfSI TENGO OTRAS PREGUNTAS?\u00bb _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; text_font=\u00bbOpen Sans||||\u00bb text_font_size=\u00bb16&#8243; text_line_height=\u00bb1.8em\u00bb background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\n<a name=\"otras\"><\/a><\/p>\n<h3 id=\"faq-006\">6 &#8211; \u00bfSI TENGO OTRAS PREGUNTAS?<\/h3>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=\u00bb3.27.4&#8243; background_size=\u00bbinitial\u00bb background_position=\u00bbtop_left\u00bb background_repeat=\u00bbrepeat\u00bb use_border_color=\u00bboff\u00bb border_color=\u00bb#ffffff\u00bb border_style=\u00bbsolid\u00bb]<\/p>\n<p>\nLl\u00e1menos al siguiente n\u00famero: <a href=\"tel:18334366331\">+1 833-436-6331<\/a>. Tambi\u00e9n nos puede contactar por correo electr\u00f3nico a la direcci\u00f3n <a href=\"mailto:preguntas@traduccioninvisible.com?subject=Solicitud%20de%20informaci\u00f3n%20-%20Preguntas%20frecuentes\">preguntas@traduccioninvisible.com<\/a>. Lo invitamos a enviarnos sus comentarios y sugerencias para mejorar nuestros servicios a la siguiente direcci\u00f3n: <a href=\"mailto:info@traduccioninvisible.com?subject=Comentarios%20-%20Preguntas%20frecuentes\">info@traduccioninvisible.com<\/a>.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=\u00bb1_3&#8243; _builder_version=\u00bb3.25&#8243; custom_padding=\u00bb|||\u00bb custom_padding__hover=\u00bb|||\u00bb][et_pb_sidebar orientation=\u00bbright\u00bb area=\u00bbsidebar-1&#8243; _builder_version=\u00bb3.0.74&#8243; remove_border=\u00bboff\u00bb][\/et_pb_sidebar][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><div class=\"breadcrumb\" itemprop=\"breadcrumb\"><span><span><a href=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/\">Inicio<\/a><\/span><\/span><\/div> Preguntas frecuentes 1 &#8211; Informacion pr\u00e1ctica 2 &#8211; Nuestro equipo 3 &#8211; Plazos y tarifas 4 &#8211; Calidad y eficacia 5 &#8211; Nuestra empresa 6 &#8211; Otras preguntas 1 &#8211; INFORMACI\u00d3N PR\u00c1CTICA No. Traducci\u00f3n INVISIBLE es m\u00e1s que una agencia de traducci\u00f3n. Nuestros servicios incluyen la traducci\u00f3n, la adaptaci\u00f3n, la revisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica uniling\u00fce, la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":5,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-1516","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.0 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Preguntas frecuentes | Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Preguntas frecuentes | Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Preguntas frecuentes 1 - Informacion pr\u00e1ctica 2 - Nuestro equipo 3 - Plazos y tarifas 4 - Calidad y eficacia 5 - Nuestra empresa 6 - Otras preguntas 1 - INFORMACI\u00d3N PR\u00c1CTICA No. Traducci\u00f3n INVISIBLE es m\u00e1s que una agencia de traducci\u00f3n. Nuestros servicios incluyen la traducci\u00f3n, la adaptaci\u00f3n, la revisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica uniling\u00fce, la [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-05-09T21:48:12+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"20 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/\",\"url\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/\",\"name\":\"Preguntas frecuentes | Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg\",\"datePublished\":\"2016-05-03T18:01:39+00:00\",\"dateModified\":\"2021-05-09T21:48:12+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inicio\",\"item\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Preguntas\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/\",\"name\":\"Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.\",\"description\":\"Translators &amp; Communications Consultants\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Preguntas frecuentes | Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Preguntas frecuentes | Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.","og_description":"Preguntas frecuentes 1 - Informacion pr\u00e1ctica 2 - Nuestro equipo 3 - Plazos y tarifas 4 - Calidad y eficacia 5 - Nuestra empresa 6 - Otras preguntas 1 - INFORMACI\u00d3N PR\u00c1CTICA No. Traducci\u00f3n INVISIBLE es m\u00e1s que una agencia de traducci\u00f3n. Nuestros servicios incluyen la traducci\u00f3n, la adaptaci\u00f3n, la revisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica uniling\u00fce, la [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/","og_site_name":"Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.","article_modified_time":"2021-05-09T21:48:12+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg","type":"","width":"","height":""}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"20 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/","url":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/","name":"Preguntas frecuentes | Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg","datePublished":"2016-05-03T18:01:39+00:00","dateModified":"2021-05-09T21:48:12+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/FAQ-ES-1024x768.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/pf\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inicio","item":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Preguntas"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/#website","url":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/","name":"Traducci\u00f3n INVISIBLE Inc.","description":"Translators &amp; Communications Consultants","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1516","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1516"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1516\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1516"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1516"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.invisibletranslation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1516"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}